行業資訊
冷再生機水穩層施工要注意什么?
來源:http://www.cansolv.cn/ 日期:2021-11-09
一施工工藝
I. construction process
施工放樣
construction layout
應在施工前做好施工放樣?;謴椭芯€時,直線段每15~20m設一樁,曲線段每10~15m設一樁,并在兩邊路肩邊沿外設指示樁,在指示樁上用顯著符號標出邊沿的計劃高掛基準線。
Construction setting out shall be done before construction. When restoring the center line, a pile shall be set every 15 ~ 20m in the straight section and every 10 ~ 15m in the curve section, and indicator piles shall be set outside the edge of the shoulders on both sides. The planned high hanging datum line of the edge shall be marked with prominent symbols on the indicator piles.
拌和與運送
Mixing and transportation
水泥安穩碎石底底層選用會合拌制,拌和站設在百丈互通轉盤內的空地上。拌和前應測定各種規格的含水量,根據含水量天氣情況和運距的長度調整用水量,保證混合料的含水量均勻適宜。夏日施工時可先對碎石進行灑水濕潤。含水量要比含水量大1.0%,使混合料運到鋪筑地段,攤鋪后在碾壓時的含水量不小于值。灰劑量按照標準規則的檢測頻率和方法進行,灰劑量缺乏時要及時加灰,保證灰劑量按大于協作比0.5%控制并符合技術標準需要,及時取樣進行試件成型
The bottom layer of cement stabilized macadam shall be mixed together, and the mixing station shall be set in the open space in Baizhang interchange turntable. Before mixing, the water content of various specifications shall be measured, and the water consumption shall be adjusted according to the water content weather conditions and the length of transportation distance to ensure that the water content of the mixture is uniform and appropriate. During construction in summer, the gravel can be watered first. The water content shall be 1.0% higher than the best water content, so that the mixture can be transported to the paving section, and the water content during rolling after paving shall not be less than the best value. The ash dosage shall be carried out according to the detection frequency and method of standard rules. In case of lack of ash dosage, ash shall be added in time to ensure that the ash dosage is controlled by 0.5% greater than the cooperation ratio and meets the needs of technical standards. Samples shall be taken in time for specimen forming
側模板
Side formwork
在施工水穩層前在硬路肩及沒有計劃路緣石的部位行側模板支立,防止水穩層澆筑施工時水穩層澆筑出計劃邊線。側模支立時要行立模放樣,模板加固后進行校模驗模。供認模板符合計劃需要并經監理工程師認可,答應進行水穩層澆筑后方可進行水穩層澆筑施工
Before the construction of the water stable layer, the side formwork shall be erected at the hard shoulder and the part without planned kerb to prevent the water stable layer from pouring out of the planned sideline during the pouring construction of the water stable layer. When the side formwork is erected, the formwork setting out shall be carried out first, and the formwork shall be calibrated and inspected after the formwork is reinforced. Confirm that the formwork meets the planned needs and is approved by the supervising engineer. The pouring of water stable layer can be carried out only after the pouring of water stable layer is allowed
攤鋪
Paving
在水穩層正式開工之前,應在監理工程師贊同的地址鋪筑長度為100~200米的試驗路段。在鋪筑試驗路段的過程中,應設專人掛線量測,做好調查和記載,研討發現的各種疑問。試驗路段應在監理工程師的監督下進行,假設試驗路段經監理工程師贊同查驗,可作為耐久工程的一有些。如試驗段任何有些不合格,則將該有些挖除,再進行試驗段的試驗抵達復合需要的標準中止
現場攤鋪選用兩臺攤鋪機階梯式聯合攤鋪工作,攤鋪機前后相距5~10m,攤鋪速度5km/h。攤鋪過程中應根據拌和才干和運送才干判定攤鋪速度,防止攤鋪機停機待料的情況。
Before the formal commencement of the water stable layer, the test section with a length of 100 ~ 200m shall be paved at the address approved by the supervising engineer. In the process of paving the test section, special personnel shall be assigned to hang the line for measurement, make investigations and records, and discuss and solve various problems found. The test section shall be carried out under the supervision of the supervising engineer. Assuming that the test section is approved and inspected by the supervising engineer, it can be used as part of the durable project. If any part of the test section is unqualified, the part shall be excavated, and then the test of the test section shall be carried out until it reaches the standard required for compounding. Stop < / P > < p > on site paving. Two pavers shall be selected for stepped joint paving. The distance between the front and rear of the paver shall be 5 ~ 10m, and the paving speed shall be 5km / h. During paving, the paving speed shall be determined according to the mixing ability and transportation ability to prevent the paver from stopping for material.
設一個三人小組跟在壓路機后邊, 及時粗集料帶或蜂窩,并及時彌補細混合料,攤鋪平整,嚴峻部位挖除后用符合需要的混合料添補,挖除深度不小于
A three person team shall be set to follow the roller to eliminate the coarse aggregate belt or honeycomb in time, and make up the fine mixture in time. The paving shall be smooth. After the severe parts are excavated, they shall be supplemented with the mixture meeting the needs, and the excavation depth shall not be less than
碾壓
Rolling
(1)在攤鋪修整后立即用壓路機跟在攤鋪機后在全寬范圍內進行碾壓。按靜碾-弱振-強震-靜碾的程序進行碾壓施工,碾壓施工過程中壓路機行進速度控制在1.5km/h~
(1) Immediately after paving and finishing, use the roller to follow the paver for rolling within the full width. The rolling construction shall be carried out according to the procedure of static rolling - weak vibration - strong earthquake - Static Rolling. During the rolling construction, the traveling speed of the road roller shall be controlled at 1.5km/h ~
(2)碾壓程序應按試驗路段供認的方法施工。碾壓時,應堆疊1/2輪寬,后輪有必要逾越兩段的接縫處。各有些碾壓到的次數大概相同,兩邊應多壓2~3遍。壓實厚度為15cm,壓路機碾壓不到的當地用人工夯實。
(2) The rolling procedure shall be constructed according to the method admitted by the test section. During rolling, 1 / 2 wheel width shall be stacked, and it is necessary for the rear wheel to exceed the joint of the two sections. Some of them shall be rolled for about the same times, and two or three more times shall be rolled on both sides. The compaction thickness is 15cm. If the roller cannot reach it, it shall be compacted manually.